Pop Kanji #13 – sushi

25 de setembro de 2010 - sábado - 15:40h   •   Categoria(s): Pop Kanji

寿 = su = congratulações, longevidade, vida natural.
= shi = administrar, dirigir, governar

Imagino que a primeira pergunta que vem à cabeça seja: “Ué? Mas o que tem a ver o significado do kanji?”

Este é um caso de leitura ateji, onde os kanjis são utilizados pela sua fonética, podendo o significado ter relação ou não. Uma explicação legalzinha (fonte = um internauta) que eu achei na internet sobre sushi dizia o seguinte:

Pergunta: No cartaz que tem no restaurante de sushi, há 2 tipos de kanji: 鮨 e 寿司. Gostaria de saber sobre estas formas de uso e suas origens.
Resposta: Segundo registros de documentos e mokkan’s dos antigos períodos da Era Nara (710-794) e Heian (794-1185), originalmente, o sushi era uma técnica que tinha como objetivo a conservação e estocagem de carne e frutos do mar. No chinês simplificado, usa-se o kanj 鮓.
O sushi atual, onde se adiciona su (vinagre) no arroz é uma forma de culinária relativamente nova, dos últimos anos da Era Edo (1603-1868).
Apesar de a pergunta ser quanto às formas 鮨 e 寿司 de se escrever sushi, o kanji 鮓 foi utilizado até a invenção do nigirizushi no período Tenpou (10.dez.1830-02.dez.1844), e somente com a grande popularização do atum que o kanji 鮨 foi introduzido.
Quanto ao kanji 寿司, mesmo tendo sido originado em meados da Era Edo, sua ampla utilização se deu somente a partir da Era Meiji.
Desta maneira, apesar de a forma 寿司 ser a reconhecida atualmente, os kanjis são simultâneos em termos de origens.

Mais uma vez, a tradução não deve estar a melhor das maravilhas, mas acho que dá pra ter a ideia geral do conteúdo.

5 comentários para “Pop Kanji #13 – sushi”

  1. Gesiane disse:

    Arrasou Lia, informação TOTALMENTE nova para mim!!! Nunca tinha me ligado nos kanji de sushi… hahaha… sabia identificar e só!!! O.o

  2. Jaqueline disse:

    Adoreio blog muito explicativo, bem gostoso de ler!!!

    beijos

  3. Ludmila disse:

    Oii!
    Meu comentário é dos leigos, que não entendem bulhufas de japonês!
    Então, gostaria de sugerir uns posts mais mulherzinha e mais sobre suas leituras (cadê os comentários sobre “O Pau”? hehehe), enfim, esses posts seriam mais abrangentes p/ todos os públicos.
    Mas adooro seu blog!
    Bjs!

  4. Raphael Motta disse:

    Muito legal! Só pra complementar, os chineses usam os kanjis 壽司 que se lê quase sushi mesmo =)

  5. Felipe Nasca disse:

    Um post bem “etimológico”, coisa que eu adoro! E menciona nigirizushi, outra coisa que eu adoro (são para mim o mesmo que os biscoitos Scooby são para o Scooby Doo XD).

Deixe um comentário