乾 = kan = secar, dessecar, evaporar
杯 = pai (hai) = copo, unidade de contagem para copo cheio
Ou seja, filosoficamente falando, kanpai significa “Vamos viraaar!!” rs…
Categoria: ‘Pop Kanji’
Pop Kanji #12 – kanpai
4 de junho de 2010 - sexta-feira - 17:35h • Categoria(s): Pop KanjiPop Kanji #11 – judô
2 de maio de 2010 - domingo - 17:22h • Categoria(s): Pop Kanji
柔 = jyuu = suave, gentil, brando
道 = dou = caminho, filosofia
O kanji 柔 é usado na palavra 柔らかい (やわらかい – yawarakai), que significa macio, soft, tenro.
Pop Kanji #10 – ninja
20 de março de 2010 - sábado - 12:58h • Categoria(s): Pop Kanji
忍 = nin = carregar, esconder, espionar, furtivo, ocultar
者 = jya = pessoa, praticante
Segundo o jisho.org, ninjas eram pessoas do Japão feudal que usavam o ninjutsu com o propósito de espionagem, assassinato, sabotagem etc.
O kanji de nin também é usado na palavra shinobi (忍び ou しのび), que é sinônimo de ninja. O kanji de jya é o mesmo que o sha de gueixa.
Informações sobre espadas ninja, ninjutsu, shurikens e ninjas mulheres, no Wikipedia.
Pop Kanji #09 – nikkei
13 de dezembro de 2009 - domingo - 13:11h • Categoria(s): Pop Kanji
日 = ni = sol, dia, tudo que é relacionado ao Japão
系 = kei = sistema, linhagem
Quando eu era criança, eu cheguei a estudar nihongo no Anhanguera Nikkei Clube. Depois, cheguei até a ir naqueles réveillons e carnavais micados de lá. Mas nunca tinha parado pra pensar o que significava a palavra nikkei. Até que eu entendi há alguns poucos anos.
Nikkeis são os japoneses que vivem regularmente no exterior e seus descendentes nascidos fora do Japão.
Uma das coisas que nós fazemos errado aqui no Brasil é o uso das palavras nihonjin e gaijin.
Nihonjin é significa restritamente japoneses, pessoas nascidas no Japão. E gaijin significa estrangeiro, sendo usado no Japão de maneira preconceituosa (o politicamente correto é dizer gaikokujin).
Me corrjam se eu estiver errada, mas eu eu dei uma procurada na internet e achei a palavra seiyoujin (西洋人), que significa Western people.
Será então, que na frase “Meu pai não quer que eu me case com gaijin. Prefere nihonjin“, o correto seria “Meu pai não quer que eu me case com seiyoujin. Prefere nikkeijin“?
Nos comentários do Haloscan, @raphamotta tinha escrito o seguinte:
Oi Lia! Olha, o comum usado no Japão e nos livros é 非日系人 (hinikkeijin). O 非 é o prefixo de negação… Seiyoujin não é muito usado =)
Beijos!!
Pop Kanji #08 – eien
15 de novembro de 2009 - domingo - 11:10h • Categoria(s): Pop Kanji
永 = ei= tempo longo
遠 = en = longe, distante
Eien não é uma palavra conhecida no Brasil, mas eu quis colocar esse kanji justamente para mostrar que a tattoo que meu colega fez definitivamente NÃO era eternindade. ^_~





