空 = kara= vazio
手 = te = mão
Segundo o que eu pesquisei na internet, o karatê foi desenvolvido em Okinawa, a partir de algumas formas de artes marciais chinesas, que foram levadas para as Ilhas Ryukyu (conjunto de ilhas ao sul do Japão, onde fica Okinawa) no fim do século XIV. Originalmente, era escrito como 唐手 , que significava “mão chinesa” e era lido da mesma forma. No começo do século XX, o nome foi mudado para 空手, para indicar que os japoneses queriam desenvolver a forma de combate no estilo japonês.
Categoria: ‘Pop Kanji’
Pop Kanji #07 – karate
1 de novembro de 2009 - domingo - 13:03h • Categoria(s): Pop KanjiPop Kanji #06 – shoyu
18 de outubro de 2009 - domingo - 15:09h • Categoria(s): Pop Kanji
醤 = shō = tipo de miso [misso]
油 = yu = óleo, gordura
Miso é o miso de misoshiru mesmo! Assim como o shoyu, o miso também vem da soja.
Pelo que eu andei vendo na internet, não é muito comum escrever shoyu em kanji. Acaba ficando em hiragana mesmo. Talvez porque esse shō é um kanjizinho dos inferno, hein?
A minha pronúncia abrasileirada é shoyú, e quando as pessoas me escutam falando, elas se sentem meio intimidadas e perguntam: “Mas é shôyu ou é shoyú?”
Naaa verdade, no caso de você escrever no teclado do computador, o correto é “shouyu”, para converter certo pro nihongo, しょうゆ. Se você escrever “shoyu”, o kanji da foto nunca vai ser encontrado. É porque a sílaba “sho” é prolongada, por isso que às vezes pode aparecer com o tracinho em cima, shōyu, o que ainda não significa que shō seja a sílaba tônica.
Achei um vídeo legal, que mostra direitinho o cara falando shōyu, com a pronúncia bem clara. Reparem como NENHUMA DAS DUAS sílabas parecem tônicas.
É uma notícia, falando que o dia 01/out é o dia do shoyu e o tema da notícia é a diminuição do consumo de shoyu.
Nas primeiras frases, o moço fala o seguinte:
“Sate, asu jyuugatsu tsuitachi wa ’shouyu no hi’ desu“, ou seja, “Amanhã, mês 10 dia 1º, é o Dia do Shoyu”
Ou seja, conclusão nenhuma! Não é nem shôôôyu, nem shoyúúúú. Talvez o mais importante seria escrever com U no final. Porque… o que se vê se “shoyo” por aí, não é mole!
Shóóóóyóóóóhhh??? Falassério…
Pop Kanji #05 – nihon
11 de outubro de 2009 - domingo - 16:00h • Categoria(s): Pop Kanji
日 = ni= sol
本 = hon = origem
Eu devia ter começado a série com esse kanji, que na verdade, o significado é até meio óbvio, mostrando que, literalmente, no próprio nome, o Japão é “país do sol nascente”! Pode ser lido também como Nippon. Por isso, tudo que tem a ver com o Brasil e o Japão é chamado de nipo-brasileiro.
Pop Kanji #04 – kanji
1 de outubro de 2009 - quinta-feira - 18:17h • Categoria(s): Pop Kanji
漢 = kan = China
字 = ji = letra
Esse significado para “kan”, eu peguei do jisho.org, mas na verdade – li por aí -, kanji significa “caracteres de Han”. A leitura do kanji “kan” também pode ser han.
Os kanjis vieram da China para o Japão no período da Dinastia Han, no século V. O Japão não possuía nenhuma forma de escrita nesta época. Foram dos kanjis que surgiram o hiragana e o katakana.
Pop Kanji #03 – geisha
20 de setembro de 2009 - domingo - 22:08h • Categoria(s): Pop Kanji
芸 = gei [guei] = arte
者 = sha = pessoa, praticante
Esse é o kanji de “gueixa”. Infelizmente, muitos ainda acham que gueixas são o equivalente japonês de prostitutas.
Como o próprio kanji diz, são apenas performers da arte da dança, do canto e do entretenimento. Podem chegar a flertar com seus clientes, na arte da sedução, mas eles sabem que não passará disso, o que justamente cria o encanto com a cultura de uma gueixa.
No Japão, ser uma verdadeira gueixa tem um aspecto de status, tradição cultural e delicadeza.
A gueixa mais famosa é Mineko Iwasaki, co-autora do livro “Minha Vida como Gueixa“, onde critica o que foi retratado em “Memórias de uma Gueixa”.
O kanji sha também é usado nas palavras japonesas para diversas outras profissões como médico (isha – “praticante de medicina”), repórter (kisha – “praticante de narrativa”), dentista (haisha – “praticante de medicina do dente”), ator/atriz (yakusha – “praticante de um papel”).





