A Tokyo Tower (東京タワー), com 333 m, foi construída em 1958, inspirada na Torre Eiffel, sendo alguns metros mais alta que esta (324 m).
Diante do boom das comunicações (TV) no começo dos Anos 50 no Japão, o governo japonês estava com receio de que torres de transmissões fossem ser construídas por toda Tokyo, infestando a cidade. A solução proposta foi construir uma uma grande torre que tivesse capacidade de transmissão para toda a região de Kantō.
Hoje, as duas principais fontes de renda da Tokyo Tower são o turismo e o aluguel da estrutura de apoio para antenas.
As empresas que utilizam a torre são:
.NHK General TV
.NHK Educational TV
.NHK-FM
.TV Asahi
.Fuji TV
.TBS TV
.Nippon TV
.TV Tokyo
.J-WAVE
.Tokyo FM
.FM Interwave
.The University of the Air TV
.The University of the Air-FM
.Tokyo Metropolitan Television
.Nikkei Radio Broadcasting Relay Antenna
Fonte das informações acima: Wiki.
Quem quiser xeretar “de perto” pela visão de ruas do Google Maps, o link é esse.
E na sexta passada, dia 30/06, eu saí pra jantar com a Gesiane! ^_^
Muito bom encontrar uma amiga tão querida, cheia de histórias pra contar sobre a viagem ao país que tanto eu quanto ela amamos! Uma pena que até esquecemos de tirar foto juntas…
Mas o que tem a Tokyo Tower a ver com isso?? É o presentinho ultra mega fofo lindo delicadinho que ela me deu!!! ~♥
Se faltou foto do nosso encontro, tratei de tirar fotos de tudo que é ângulo do chaveirinho da Tokyo Tower!





Muito lindinho, né?
Gê, adorei te rever, adorei nosso jantar, adorei o presente!! ^___^ Beijão pra você, linda!
ps: Ah! Eu não tive chance de visitar a Tokyo Tower. Só vi bem de longe, quando estava no shinkansen, de noite, indo pra Kyoto.




Byōdō-in é o templo que está no anverso da moeda de 10円.
Lindo com neve, coisa que eu não tive chance de 










Totorozinho pequenininho, lindo! Só não sei pra que serve esse cordão. É pra pôr no pescoço e sair da rua? Eu, hein…
MAKKURO KUROSUKE DETE OIDEEEEEEEE!!!!!
E na mesma lojinha onde eu tinha comprado os Totoro-itens, tinha um mangá que me atraiu os olhos de tão rosa que era, rs. Eu nunca fui de ler mangá, nem curto essas coisas, mas resolvi comprar. Ah, se eu não gostar, simplesmente não continuo lendo, hehe. O título é meio chongo, vá! “Cursinho de Sedução”? WTF? rs…
Todo mundo que curte cultura japonesa já deve estar sabendo, mas não custa cumprir com os protocolos do meu próprio blog, rs.
A capa tem um monte de desenhinhos com pequenas frases!
Até os selos são lindos…
Eu tirei foto de cada um dos desenhos, porque são muito bonitinhos! E também porque acho que cada frasezinha vai interessar às pessoas, rs…
お気に入りの服 = oki ni hairi no fuku. Dei uma pesquisada, deve ser uma expressão usada no Japão, algo como “roupa que te faz sentir bem”, ou que traga bom humor.
おいしいお茶 = oishii ocha [oishíi otchá] = chá gostoso.
元気の出るメール = genki no deru meeru [guenki no deru mêru]. Também deve ser uma expressão relacionada a deixar feliz. Algo como “Um email que me deixe feliz”.
青空と白い雲 = aozora to shiroi kumo [aôzorá to shiroi kumô] = céu azul e nuvens brancas.
あまいおかし = amai okashi. Literalmente, um “doce doce”. rs…
季節の花の香り = kisetsu no hana no kaori = o cheiro (fragrância) da flor da estação.
ダイスキな音楽 = daisuki na ongaku = música que adoro. Reparem como daisuki está em katakana. Hehe.
楽しみな予定 = tanoshimi na yotei = compromisso ansiosamente aguardado.
流れ星 = nagare boshi = meteoro, estrela cadente.
寝る前に読む本 = neru mae ni yomu hon = livro que leio antes de dormir.
焼きたてのパン = yakitate no pan = pão recém assado.
ふわふわのタオル = fuwafuwa no taoru = toalha fuwa-fuwa, rs… (onomatopéia pra toalha fofa?)
Eu… ahn… não consegui decifrar o que está escrito na parte de cima da frase… É やこまれた? Não achei nada que pudesse ser o verbo やこまれる no jisho.org nem em ocorrências do Google. Help, onegashimasu? =)
Eu pedi um prato médio, e as meninas pediram tamanhos menores. Mas como elas são ladies e eu sou um estrupício, eu fui a única que pedreirou o prato quase inteiro, rs.



