“A energia requerida para perceber a natureza quântica da gravidade é enorme, e a física quântica nos diz quanto é enorme. Teoricamente, se conseguiss… NOSSA! Esse esmalte que eu passei realmente é lindo!”
Rsrsrs… Isso fui eu anteontem, com o livro que estou lendo atualmente. Mas isso SOU eu, transitando entre a minha eterna noia (livros) e a minha mais nova noia (esmaltes).
O livro chama-se Você Está Aqui, de Christopher Potter. Fala de assuntos ultra fucking-foda como Astronomia, Teoria da Relatividade, Física Quântica, Aceleradores de Partículas (quem leu Anjos e Demônios?), Teoria das Cordas (quem assiste The Big Bang Theory?), mas explicado de uma maneira não tão fucking-foda assim, pra pessoas que não são fucking-foda poderem entender. Dado que tem partes do livro que eu não entendo NADA, isso já é um bom aviso me dizendo que tô longe de ser fucking-foda. Mas não custa tentar. rs…
Ganhei o livro do meu gatito no Dia dos Namorados, só que não foi presente de Dia dos Namorados, rs.
O esmalte é um perolado shimmer (Amor 117 – Mohda) com uma camada de glitter (Criativa – Skin Color). As cores que eu uso continuam clarinhas, mas estou conseguindo ter coordenação para pintar com vernizes mais pigmentados, não tão transparentes como no comecinho.
Um dia eu escrevo melhor sobre esse meu jeito contraditório de ser… =)










Byōdō-in é o templo que está no anverso da moeda de 10円.
Lindo com neve, coisa que eu não tive chance de 










Totorozinho pequenininho, lindo! Só não sei pra que serve esse cordão. É pra pôr no pescoço e sair da rua? Eu, hein…
MAKKURO KUROSUKE DETE OIDEEEEEEEE!!!!!
E na mesma lojinha onde eu tinha comprado os Totoro-itens, tinha um mangá que me atraiu os olhos de tão rosa que era, rs. Eu nunca fui de ler mangá, nem curto essas coisas, mas resolvi comprar. Ah, se eu não gostar, simplesmente não continuo lendo, hehe. O título é meio chongo, vá! “Cursinho de Sedução”? WTF? rs…
A capa tem um monte de desenhinhos com pequenas frases!
Até os selos são lindos…
Eu tirei foto de cada um dos desenhos, porque são muito bonitinhos! E também porque acho que cada frasezinha vai interessar às pessoas, rs…
お気に入りの服 = oki ni hairi no fuku. Dei uma pesquisada, deve ser uma expressão usada no Japão, algo como “roupa que te faz sentir bem”, ou que traga bom humor.
おいしいお茶 = oishii ocha [oishíi otchá] = chá gostoso.
元気の出るメール = genki no deru meeru [guenki no deru mêru]. Também deve ser uma expressão relacionada a deixar feliz. Algo como “Um email que me deixe feliz”.
青空と白い雲 = aozora to shiroi kumo [aôzorá to shiroi kumô] = céu azul e nuvens brancas.
あまいおかし = amai okashi. Literalmente, um “doce doce”. rs…
季節の花の香り = kisetsu no hana no kaori = o cheiro (fragrância) da flor da estação.
ダイスキな音楽 = daisuki na ongaku = música que adoro. Reparem como daisuki está em katakana. Hehe.
楽しみな予定 = tanoshimi na yotei = compromisso ansiosamente aguardado.
流れ星 = nagare boshi = meteoro, estrela cadente.
寝る前に読む本 = neru mae ni yomu hon = livro que leio antes de dormir.
焼きたてのパン = yakitate no pan = pão recém assado.
ふわふわのタオル = fuwafuwa no taoru = toalha fuwa-fuwa, rs… (onomatopéia pra toalha fofa?)
Eu… ahn… não consegui decifrar o que está escrito na parte de cima da frase… É やこまれた? Não achei nada que pudesse ser o verbo やこまれる no jisho.org nem em ocorrências do Google. Help, onegashimasu? =)
Esse papel brilhante é lindo!!
O potinho que eu achei é muito foto! A tampa vermelha foi fator decisivo pra eu comprar, rs.
Parte de trás do porte…
Detalhes dos peixinhos!! ^_^
…mas depois peguei a manha e acertei nas outras, rs.


















Fica mais delicado e mais simétrico.



