Tag: ‘kanji’

Site Jakka – worksheets de estudo

7 de novembro de 2010 - domingo - 17:05h   •   Categoria(s): Recomendações... ou não!

Encontrei faz um tempo um site chamado Jakka, e queria compartilhar o “achado” com vocês.
Ótimo pra quem quer treinar desde hiragana/katakana até os kanjis mais ferrados do 中学 (chuugaku [tchúugaku], algo como Junior High School), tem uma porção de worksheets em pdf para salvar e/ou imprimir.

Abaixo, seguem alguns printscreens dos pdfs (cliquem nas imagens):

Hiragana

Katanaka

Kanji de 1ª série

Kanji de 6ª série (sem acesso direto por click, mas copiando e colando este endereço funciona: http://www.jakka.jp/mondai/kaki/6-600/60995.pdf)

Worksheets em 3 versões: pra treinar aprendizado, leitura e escrita de kanji
http://www.jakka.jp/mondai/gra/1-1r%201.pdf
http://www.jakka.jp/mondai/gra/1-1y%201.pdfhttp://www.jakka.jp/mondai/gra/1-1k%201.pdf
Eu não consegui explorar o site todo, até porque ele não é um primor de organização, rs, mas tem muita coisa mesmo!
O próprio site incentiva a utilizar o material, frisando que é de graça, e que deseja que nossas habilidades no japonês melhorem.

O endereço da versão em japonês é esse: http://www.jakka.jp
Tem uma versão em inglês (http://www.jakka.net), mas é bem pobrinha, já assumindo talvez que, uma vez que você sabe japonês o suficiente e precisa de mais material, já não é necessário visitar o site em inglês. Rsrsrs…

Espero que gostem e façam bom proveito. Eu pretendo baixar tudo e estou fazendo isso aos poucos. =)

Pop Kanji #13 – sushi

25 de setembro de 2010 - sábado - 15:40h   •   Categoria(s): Pop Kanji

寿 = su = congratulações, longevidade, vida natural.
= shi = administrar, dirigir, governar

Imagino que a primeira pergunta que vem à cabeça seja: “Ué? Mas o que tem a ver o significado do kanji?”

Este é um caso de leitura ateji, onde os kanjis são utilizados pela sua fonética, podendo o significado ter relação ou não. Uma explicação legalzinha (fonte = um internauta) que eu achei na internet sobre sushi dizia o seguinte:

Pergunta: No cartaz que tem no restaurante de sushi, há 2 tipos de kanji: 鮨 e 寿司. Gostaria de saber sobre estas formas de uso e suas origens.
Resposta: Segundo registros de documentos e mokkan’s dos antigos períodos da Era Nara (710-794) e Heian (794-1185), originalmente, o sushi era uma técnica que tinha como objetivo a conservação e estocagem de carne e frutos do mar. No chinês simplificado, usa-se o kanj 鮓.
O sushi atual, onde se adiciona su (vinagre) no arroz é uma forma de culinária relativamente nova, dos últimos anos da Era Edo (1603-1868).
Apesar de a pergunta ser quanto às formas 鮨 e 寿司 de se escrever sushi, o kanji 鮓 foi utilizado até a invenção do nigirizushi no período Tenpou (10.dez.1830-02.dez.1844), e somente com a grande popularização do atum que o kanji 鮨 foi introduzido.
Quanto ao kanji 寿司, mesmo tendo sido originado em meados da Era Edo, sua ampla utilização se deu somente a partir da Era Meiji.
Desta maneira, apesar de a forma 寿司 ser a reconhecida atualmente, os kanjis são simultâneos em termos de origens.

Mais uma vez, a tradução não deve estar a melhor das maravilhas, mas acho que dá pra ter a ideia geral do conteúdo.

Moedas japonesas

25 de julho de 2010 - domingo - 18:11h   •   Categoria(s): Cultura japonesa

O yen pode ser simbolizado das seguintes formas:
. kanji: 円 (pronúncia em japonês: “en“)
. símbolo latinizado: ¥
. códigos ISO 4217: JPY e 392

Atualmente, no Japão, são 6 valores de moedas que circulam: 1, 5, 10, 50, 100 e 500 yens.
A imagem abaixo mostra o anverso e o reverso (respectivamente) das moedas japonesas.

O anverso mostra uma figura representativa do Japão, o nome do país no topo (日本国 = Nihon koku = Estado do Japão) e o valor em kanji na base.
O reverso mostra o valor da moeda em números arábicos e o ano de cunhagem.
A exceção é a moeda de 5 yens, em que o nome do país está no reverso e não possui o valor da moeda em números arábicos.

O ano da cunhagem exibido no reverso das moedas são contados de acordo com o Período ou Era do Reinado do Imperador do Japão:

ERA IMPERADOR ANO 1 ÚLTIMO ANO
Meiji Mutsuhito 1868 1912
Taishō Yoshihito 1912 1926
Shōwa Hirohito 1926 1989
Heisei Akihito 1989 -

1 yen
Reverso:
Anverso: muda, árvore jovem. O fato de uma jovem árvore crescer simboliza o dinheiro, que também pode crescer, apesar de ser uma moeda de apenas 1 yen.

5 yens
Reverso:
Anverso: espiga de arroz, engrenagem, água. O arroz é um dos principais itens da alimentação japonesa. “Cinco yens” em japonês (go-en) tem a mesma sonoridade de “destino”, sendo esta a razão para as pessoas guardarem esta moeda para ter boa sorte, além de oferecê-la em templos em santuários durante a prece.

10 yens
Reverso: ramos de pinheiro. O pinheiro é uma árvore considerada divina, representando a constância, vitalidade e longevidade.
Anverso: Templo Byodo-in em Kyoto.
Zoom:

50 yens
Reverso:
Anverso: flores de crisântemo, que representa a Família Imperial do Japão.
Zoom:

100 yens
Reverso:
Anverso: flores de sakura. Não há nada mais japonês do que as flores de sakura, às quais os japoneses adoram observar e admirar durante sua florescência no início da Primavera.
Zoom:

500 yens
Reverso: bambu e laranja mandarina
Anverso: flor Paulownia
Zoom:

Abaixo, as minhas moedas:

De todas as moedas de yen que eu tenho, a mais velha é uma 1円, que eu tinha ganhado antes de ir viajar para o Nihon. O ano de cunhagem dela é 昭和三十年, que se lê Shōwa sanjū-nen, e significa “Ano 30 da Era Shōwa”. Ou seja, 1955!

Cartão de aniversário

1 de julho de 2010 - quinta-feira - 22:47h   •   Categoria(s): Cultura japonesa

Meu aniversário foi dia 2 de abril, mas esses dias chegou do Nihon um cartão de uma amiga muito querida!
A Shi faz parte da mesma galera com quem eu ando desde 2006. Mora no Japão há uns 7 ou 8 anos, mas eu só a encontrei 2 vezes na vida: uma quando ela veio pro Brasil nos visitar, que foi quando eu a conheci (talvez tenha sido em 2007) , e outra quando eu fui com o Doug passear no Nihon ano passado. Mas carinho não se mede pelo tempo que a gente conhece uma pessoa ou pela quantidade de vezes que a encontramos. =)

Queria mostrar pra vocês o cartão ultra fofo!
A capa tem um monte de desenhinhos com pequenas frases!
Até os selos são lindos…
Eu tirei foto de cada um dos desenhos, porque são muito bonitinhos! E também porque acho que cada frasezinha vai interessar às pessoas, rs…

お気に入りの服 = oki ni hairi no fuku. Dei uma pesquisada, deve ser uma expressão usada no Japão, algo como “roupa que te faz sentir bem”, ou que traga bom humor.

おいしいお茶 = oishii ocha [oishíi otchá] = chá gostoso.

元気の出るメール = genki no deru meeru [guenki no deru mêru]. Também deve ser uma expressão relacionada a deixar feliz. Algo como “Um email que me deixe feliz”.

青空と白い雲 = aozora to shiroi kumo [aôzorá to shiroi kumô] = céu azul e nuvens brancas.

あまいおかし = amai okashi. Literalmente, um “doce doce”. rs…

季節の花の香り = kisetsu no hana no kaori = o cheiro (fragrância) da flor da estação.

ダイスキな音楽 = daisuki na ongaku = música que adoro. Reparem como daisuki está em katakana. Hehe.

楽しみな予定 = tanoshimi na yotei = compromisso ansiosamente aguardado.

流れ星 = nagare boshi = meteoro, estrela cadente.

寝る前に読む本 = neru mae ni yomu hon = livro que leio antes de dormir.

焼きたてのパン = yakitate no pan = pão recém assado.

ふわふわのタオル = fuwafuwa no taoru = toalha fuwa-fuwa, rs… (onomatopéia pra toalha fofa?)

Eu… ahn… não consegui decifrar o que está escrito na parte de cima da frase… É やこまれた? Não achei nada que pudesse ser o verbo やこまれる no jisho.org nem em ocorrências do Google. Help, onegashimasu? =)
O resto da frase é たくさんのシアワセに____まれた 毎日でありますように = takusan no shiawase ni ___mareta mainichi de arimasuyouni, que eu também não entendi direito o que poderia ser, hehehe. {puoha, Lia!}

Mas além da mensagem da Shi ser super fofa, também me diverti à beça decifrando os kanjis. E aprendi coisa nova, é claro! =)

Pop Kanji #12 – kanpai

4 de junho de 2010 - sexta-feira - 17:35h   •   Categoria(s): Pop Kanji

012-kanpai = kan = secar, dessecar, evaporar
= pai (hai) = copo, unidade de contagem para copo cheio
Ou seja, filosoficamente falando, kanpai significa “Vamos viraaar!!” rs…