Tag: ‘Nihongo’

Do trampo pro nihongo

10 de janeiro de 2010 - domingo - 15:09h   •   Categoria(s): Japão, Nihongo

Alguns fins-de-semana atrás, eu passei a tarde inteira de um sábado quebrando a cabeça pra montar um banco de dados que me facilitasse o estudo de nihongo.
Aquilo que eu faço no pop kanji, de pegar as palavras e quebrar nos seus kanjis, vendo o significado de cada um, pra entender melhor o sentido da palavra, eu curto fazer com todas as palavras que me aparecem pela frente. Conforme elas iam aparecendo no meu livro de estudo, eu as procurava no jisho.org e registrava em um caderno, à mão mesmo.
Só que eu vi que ao longo do tempo, eu ia me deparar com 2 problemas:
- Cada vez mais, as palavras que eu fosse registrar iam ter kanjis repetidos, que eu já havia escrito algum outro dia, quando registrei alguma outra palavra. Quantas vezes eu escreveria o mesmo kanji na mão?
- Quando o caderno tivesse zilhões de palavras registradas, como eu ia fazer para consultar novamente alguma palavra que eu tivesse esquecido o significado?

Mas Lia, e por que você não usa só o jisho.org pra procurar sempre que você precisar?

Pois é, então… O jisho.org é sensacional, mas lá você tem que fazer esse processo em 2 fases: encontrar a palavra (na parte do Words) e depois pedir pra abrir por kanjis (Kanji details). E mesmo assim, a visualização não é imediata, pois tem um monte de informação que você não precisa e fica ocupando espaço.

O que eu queria era apenas isso, ó… Exemplo:

自動車 = じどうしゃ = jidousha = automóvel

自 = a si próprio
動 = mover
車 = carro, veículo

Aí o meu sangue de MIS* começou a falar alto (em pleno sábado de tarde!!), pensando em montar um banco de dados, e isso e aquilo, que cruza as bases e traz o resultado da consulta através de um relatório puxado por um formulário e blablablá.
O problema é que eu não mexo com relatórios tão complicados que nem outros colegas meus. Então eu não tenho conhecimento suficiente em Access pra fazer os monstrinhos que eles fazem.
Passei uma tarde de sábado inteira consultando o F1 do programa, procurando coisa na internet, fazendo mil cruzamentos de teste. Só parei porque a Galera ia na casa do Mariya.
Pior que quando eu tava voltando pra casa, me deu um estalo de solução, que me fez ficar na madrugada de sábado pra domingo pra resolver a bagaça. Mas pelo menos resolvi e fiz funcionar!

Basicamente são uma tabela de Excel e um banco de dados de Access combinados.
Eu começo na tela abaixo…
…digito a palavra que quero pesquisar……e o resultado traz a palavra em hiragana, o significado em português, o kanji e as suas quebras, de modo bem mais rápido e objetivo do que o jisho.org.O único problema é que EU tenho que inserir as palavras nesse banco de dados. Mas é beeeem melhor do que um caderno, hein! =)

*MIS = Management Information System. É o que eu faço no trabalho. Sou de uma equipe que mexe com informações gerenciais, relatórios, transforma dados crus em algo útil pra possibilitar tomadas de decisões.

Heijitsu random posts

21 de dezembro de 2009 - segunda-feira - 20:38h   •   Categoria(s): heijitsu random posts

Pelo que vocês devem ter percebido, eu posto mais de fim-de-semana, que é quando eu tenho tempo de me dedicar a procurar alguma coisa legal pra escrever.
Só que muitas vezes eu sinto vontade de postar alguma coisa rápida durante semana… Uma opinião qualquer, sobre um filme que eu tenha assistido, ou sobre algo gostoso ou ruim que eu tenha comido… Enfim, algo aleatório.
E aí que eu quero deixar aqui uns heijitsu random posts!
Heijitsu (平日 – へいじつ) significa “durante semana”, “ordinary days”, contrário de shuumatsu (週末 – しゅうまつ), que é “fim-de-semana”.
Random significa random, pô! Hehe…

Pop Kanji #09 – nikkei

13 de dezembro de 2009 - domingo - 13:11h   •   Categoria(s): Pop Kanji

= ni = sol, dia, tudo que é relacionado ao Japão
= kei = sistema, linhagem
Quando eu era criança, eu cheguei a estudar nihongo no Anhanguera Nikkei Clube. Depois, cheguei até a ir naqueles réveillons e carnavais micados de lá. Mas nunca tinha parado pra pensar o que significava a palavra nikkei. Até que eu entendi há alguns poucos anos.
Nikkeis são os japoneses que vivem regularmente no exterior e seus descendentes nascidos fora do Japão.
Uma das coisas que nós fazemos errado aqui no Brasil é o uso das palavras nihonjin e gaijin.
Nihonjin é significa restritamente japoneses, pessoas nascidas no Japão. E gaijin significa estrangeiro, sendo usado no Japão de maneira preconceituosa (o politicamente correto é dizer gaikokujin).
Me corrjam se eu estiver errada, mas eu eu dei uma procurada na internet e achei a palavra seiyoujin (西洋人), que significa Western people.
Será então, que na frase “Meu pai não quer que eu me case com gaijin. Prefere nihonjin“, o correto seria “Meu pai não quer que eu me case com seiyoujin. Prefere nikkeijin“?

Nos comentários do Haloscan, @raphamotta tinha escrito o seguinte:
Oi Lia! Olha, o comum usado no Japão e nos livros é 非日系人 (hinikkeijin). O 非 é o prefixo de negação… Seiyoujin não é muito usado =)

Beijos!!

Pop Kanji #08 – eien

15 de novembro de 2009 - domingo - 11:10h   •   Categoria(s): Pop Kanji

008-eien = ei= tempo longo
= en = longe, distante
Eien não é uma palavra conhecida no Brasil, mas eu quis colocar esse kanji justamente para mostrar que a tattoo que meu colega fez definitivamente NÃO era eternindade. ^_~

Pop Kanji #07 – karate

1 de novembro de 2009 - domingo - 13:03h   •   Categoria(s): Pop Kanji

= kara= vazio
= te = mão
Segundo o que eu pesquisei na internet, o karatê foi desenvolvido em Okinawa, a partir de algumas formas de artes marciais chinesas, que foram levadas para as Ilhas Ryukyu (conjunto de ilhas ao sul do Japão, onde fica Okinawa) no fim do século XIV. Originalmente, era escrito como 唐手 , que significava “mão chinesa” e era lido da mesma forma. No começo do século XX, o nome foi mudado para 空手, para indicar que os japoneses queriam desenvolver a forma de combate no estilo japonês.